I’m a little short on cash. お金の持ち合わせが少ししかない。
財布の中身が寂しいことを相手に打ち明けるときのフレーズです。short on… は「~が不足している」と言う意味なので「現金がちょっと足りない」、つまり「財布の中身が寂しい」になります。
<SKIT>
A:Can I pay you next week? I’m a little short on cash now.
B:Sure. No problem.
A:あなたへの支払は来週にしてもらえる?今、現金の持ち合わせが少ししかかないの。
B:いいよ。かまわないよ。
『使える英会話鉄板表現 160』(コスモピア株式会社、浦島久著/2016年)より転載
2021.10.11 17:28