I still liked it. それでも気に入ってるんだ。
「他人に何と言われようと、気に入っているものは気に入っているんだ」と自分の意見を主張したいときのフレーズです。「でも」という意味では but も使えそうな気がしますが、still のほうがより強い強調を表しています。
<SKIT>
A:It wasn’t their best concert. I was a little disappointed.
B:Hey, I still liked it.
A:最高のコンサートとは言えなかったわ。ちょっとがっかりしちゃった。
B:おいおい、僕はそれでも楽しかったよ。
『使える英会話鉄板表現 160』(コスモピア株式会社、浦島久著)より
2020.01.13 16:49