I have no idea. さっぱり見当がつかないんだ。
「アイデアをもっていない」が転じて「いい考えがさっぱり浮かんでこない」になります。I don’t know. はこの表現よりも柔らかい表現です。I don’t have the slightest idea.(まったく思い浮かばない)もよく使われます。
<SKIT>
A:Do you know where the car keys are?
B:I have no idea.
A:車の鍵はどこか知らない?
B:見当もつかないなあ。
『使える英会話鉄板表現 160』(コスモピア株式会社、浦島久著)より
2016.07.25 14:35