Hold your horses. 落ち着けよ。
暴れようとする馬を抑えることからできた表現。カーッと熱くなって何かの行動に出ようとしている人に対して、「まぁ、焦るなよ」「何事もはやまっちゃいけないよ」という意味で使う。
<SKIT> ボスを嫌っている2人の会話です…
A: I’m really tired of the boss.
B: Yeah, I am too. But what can you do?
A: Well, I’m going to go to his office and tell him what I really think.
B: Hold your horses. This isn’t the time.
A: まったくボスには嫌になるよ。
B: あぁ、僕もだ。でも何が出来るって言うんだ?
A: そうだね、ボスの部屋に行って自分の思っていることを話すつもりだよ。
B: 落ち着けよ。今はその時じゃないよ。
2009.06.23 15:55