Just as I thought. やっぱり。
「そんなことは、こっちにも分かっていたよ」と、相手の思惑を前もって予想していたことを伝えるときの表現です。ここでは Just をつけ「思った通りまさにそのままだ」と強調しています。他には、Just as I expected. とも言うことができますし、ただ軽く I knew it. も一般的です。
<SKIT>
A: Look. The window is broken.
B: Just as I thought. The thief came in through the window.
A: 見て。窓が割れているわ。
B: やっぱり。泥棒はあの窓から入ったんだね。
『英会話お決まり表現160』
(マクミラン・ランゲージハウス/浦島久、クライド・ダブンポート共著)より
2007.12.11 15:53