Give me a break. 勘弁してくれよ。
breakはこの場合、「小休止」を指します。「ちょっと間を与えてくれ」から転じて、「勘弁してくれ」または「大目に見てくれ」になります。相手から無理なことを要求されたときの一言で、他には、 No way.(だめー)/ Oh, come on.(おいおい、ちょっと待ってくれ)などがあります。
<SKIT>
A:You haven’t been helping very much.
B:Give me a break. I’ve worked as hard as you have.
A:あなたったら、ちっとも手伝ってくれなかったわ。
B:勘弁してくれよ。僕だって君と同じくらい一生懸命がんばってたよ。
『英会話お決まり表現160』
(マクミラン・ランゲージハウス 浦島久、クライド・ダブンポート共著)より
2006.07.11 21:04